E. Fuchs. Reverse Genetics. 인터뷰 중에 감명받은 말.E. Fuchs. Reverse Genetics. 인터뷰 중에 감명받은 말.

Posted at 2012.12.31 01:36 | Posted in Ph.D : Medical Scientist/People - 의과학자들
Elaine Fuchs 라는 과학자가 있습니다. 이름에서 알 수 있듯이 여자 과학자입니다. 노벨상을 제외하고는 이룰 수 있는 모든 것을 받은 과학자가 아닐까 하는 생각을 합니다.


실제로 그녀는 생화학자로 시작해서, 현재는 피부
(정확하게 이야기하면 상피세포)와 관련된 연구를 중점적으로 진행하고 있습니다. 분야 특성상, 노벨상을 받기는 쉽지 않아 보이지만, 대단한 과학자인 것만큼은 사실입니다.


현재 Rockfeller University와 Howard Hughes Medical Institute(HHMI)에 소속되어서 연구를 진행하고 있습니다.[각주:1]

Rockefeller University. 

우리나라에는 록펠러 대학이라고 알려져 있지만, 

실제로는 로크펠러 대학이라 불리죠 ^^ 미묘한 차이입니다만 ^^


Howard Hughes Medical Institute
하워드 휴즈가 만든 의료재단이죠. 

아이러니하게도 살아 생전 돈을 아주 많이 번 두 사람(록펠러, 휴즈)이 
의료 기부, 발전에 제일 많은 이바지를 했죠. 

Fuchs를 소개하려면 Reverse Genetics라는 분야를 언급해야할 것 같습니다. 사실상 분야라고 이야기하기에는 정론화된 학문 분야가 있는 것이 아니기 때문에, 학문으로 승격하기에는 무리가 있지만, 충분한 툴로는 이용할 수 있는 분야입니다.

일반적으로 알고 있는 GeneticsCentral Dogma에 근거하고 있습니다.(예외도 있긴합니다.) DNA에서 유래된 것을 중심으로 RNA, Protein, Cell, 개체로 확장되어 가는 변화 양상을 탐구하는데 목적이 맞추어져 있죠. 물론 현재는 모든 부분들이 서로 얽혀 있고, Epigenetics(후생유전학) 같은 부분들이 끼여 있기 때문에, 어느 것이 더 중요하다고 말할 수는 없지만, 전통적인 genetics에서는 DNA의 변화에서 유래한 phenotype의 변화를 중요시 하였죠.

그 부분에서 E.Fuchs는 만약 Protein만 변화된다면, 개체에 어떤 영향을 미칠까에 대해서 관심을 갖기 시작하였죠. 그 연구들이 확장되고, Transgenic mouse(TG)와 Knockout mouse(KO)와 같은 genetic tool들과 결합되면서 Fuchs의 연구는 꽃을 피우게 된 것이죠.

간단히 Reverse Genetics를 말하면, target된 DNA가 조작(첨가)된 개체(결국은 Protein이 변하겠죠)에서 변화되는 양상을 탐구하는 학문이라고 생각하면 됩니다. 사실상 Genetics나 일반적인 동물유전학과 큰 차이는 없지만, 다만 Protein에 조금 더 중점을 두었다고 생각하시면 될 듯 합니다.

실제로 Elaine Fuchs의 경우 탁월한 연구 성과로 2009년도에는 미국 National Medal of Science를 받기도 했었죠. 




그녀의 연구 성과를 보면 감탄이 나올 따름입니다. 




연구 내용에 대한 이야기는 차치하더라도, 출판된 논문만 본다면 소위 말하는과학계의 Grand slam (Cell, Nature, Science)을 몇 번이나 했는지 모릅니다. 더군다나 그 부분이 주류 과학에서 조금은 동떨어진 피부과학 분야인 것을 감안한다면, 그녀가 가진 툴이 얼마나 powerful한지를 조금이나마 간접적으로 알 수 있을 것 입니다.

이 글을 포스트하게 된 이유는 그녀가 최근에 한 인터뷰에서 한 말 때문입니다.

(http://worldsciencefestival.com/blog/elaine_fuchs_theres_no_comfortable_route_for_a_scientist)



특히 마지막에 한 말이 뇌리 속에 박혀서 빠질 생각을 하지 않네요.

It's not simply how smart you are that makes you a good scientist.
(단순히 니가 똑똑한 것이 "너를" 좋은 과학자를 만드는 것이 아니다. )
It's how passionate you are about the questions that you ask.

(좋은 과학자를 만드는 것은 바로, 얼마나 니가 궁금해 하는 질문에 대해 열정을 가졌냐는 것이다.)

There is no comfortable route for a scientist, you want to learn to get comfortable with being uncomfortable.
(과학자에게는 쉽고 편한 길이란 것은 없다. 다만, 불편한 것에 대해서 편해질 방법을 배우길 원해야 한다.)


정말 맞는 말인 것 같습니다. 항상 하기 싫고, 반복되는 작업의 연속이긴 하지만, 자꾸 하다보면 편해지는 상황이 오게 되니깐요. ^^

반복된 작업 ^^ 즐기세요~~~~~ ^^


  1. (HHMI는 영화 에비에이터에 나온 주인공이 만든 의료 재단입니다. 레오나르도 디카프리오가 주인공으로 열연했죠 ^^) [본문으로]
Posted by 오지의 마법사
  1. Reno
    제가 영어를 잘하는 것은 아니지만 마지막 인용문에서는

    (단순히 니가 똑똑한 것이 좋은 과학자를 만드는 것이 아니다.)는
    (단순히 명석(똑똑)한 것 만이 당신을 좋은 과학자로 만드는 것이 아니다.)가 어떨까요? 처음에 영어를 안읽고 한글부터 읽으니 이해가 선뜻 안가더라구요 ㅎ
    그냥 얼핏 보면 이게 말하는게 후자 같은데 지금 번역체로는 똑똑한 당신이 다른 과학자를 만드는것에 대해서 이야기 하는 것처럼 혼동되네요

    읽는데는 영어식 그대로 읽어도 이해가 되지만 번역에서는 영어와 한국어는 언어차제가 다른건 물론이고 문화적인 차이 등으로 표현에도 차이가 있으니까요.. 그대로 한단어 한단어를 옮기기 보다는 약간 달라지더라도 곡해하거나 하는게 아닌 이상 한국식 표현으로 바꾸는게 좋다고 생각하거든요 ㅎ
    • 2014.01.21 05:59 신고 [Edit/Del]
      지적 감사합니다. "너를"을 안 넣으면 Reno님처럼 그렇게 해석할 가능성도 있겠네요. ^^ 사실 해석하는 걸 먼저 읽는 사람이 생길 것이라고 생각하지는 않았거든요. ^^ "당신을 혹은 너를"이 없어도 충분히 의미 전달이 되었다고 생각했는데, 안 그랬나 보네요.

      번역을 아예 안 넣으려고 했는데, 혹시나 해서 간단한 해석을 넣어둔 것이 오히려 어색함을 만든 것 같네요. ^^ 언제 한 번 좋은 영어 문장이 있으면 Reno님이 블로그에 객원으로 번역과 글 한번 보내 주세요. ^^ 다른 사람들에게 큰 도움이 될 것 같습니다.

      지적 감사하구요. 앞으로도 많은 관심 부탁드리겠습니다. ^^
  2. Reno
    아 셰익스피어의 문학 작품 같은것은 좀 더 조심해야겠지만요
    영국에서 쓴 다른 유럽 나라를 배경으로 한 작품에 '박혁거세의 무덤'으로 의역을 해서 어색하게 만든다거나..
    (이번에 모 출판사에서 나온 셰익스피어 전집에서 저렇게 번역을 했다는군요...)
    • 2014.01.21 06:03 신고 [Edit/Del]
      여담이지만, 제가 쓴 "번역가 이세욱" http://mdphd.kr/84 글을 한 번 읽어 보시면 좋을 듯 합니다.

      번역에도 사실 두가지 시류가 있습니다. 최대한 직역하는 스타일과 어느 정도 줄다리기를 하면서 주관적으로 의역하는 스타일. 후자가 강해지고 줄다리기를 못하게 된다면, "박혁거세의 무덤" 같은 과장된 표현이 나오겠지요. 하지만 직역을 하면 너무 딱딱한 느낌이 들게 되겠죠.

      번역을 진행할 때는, 그 안에서 우리말과 영어 뉘앙스의 "줄타기"를 어느 정도 하느냐의 문제이지만, 저로서는 번역가의 길 보다는 영어로 정보를 취득하는 것에 만족하기에, 짧게 소개드렸습니다. ^^
  3. 의과학자가 되고 싶은 이
    오지의 마법사님!

    어떠한 번역이든 몇 번을 읽어도 감동적입니다.
    감동을 가슴으로 받아들여 내 마음에 젖어옵니다. 감사, 감사합니다.
    훌륭한 과학자는 두뇌가 아니라 알고자하는 욕구와 열망이라는 사실에 용기가 납니다.ㅎ

Name __

Password __

Link (Your Website)

Comment

SECRET | 비밀글로 남기기